понедельник, 18 января 2016 г.

Англовирус в русском языке

Предлагаю ещё один текст для работы на уроке русского языка и задания к нему. Для меня всегда важно, чтобы текст не был скучным. Текст, принадлежащий М. Задорнову, именно такой, как мне кажется. Очень надеюсь, что коллеги поделятся своими наработками. Надеюсь и жду откликов.
 Задания:
1. Выберите из трёх  одно заглавие к тексту и поясните свой выбор. Предложите своё заглавие.
а) Англовирус
б) Уродцы в России
в) А вы любите Россию?
2. Сформулируйте основную мысль (идею) текста.
3. Определите стиль текста и опишите его особенности.
4. Согласны ли вы с последним предложением текста? Аргументируйте свою точку зрения. 
5. Если можете, приведите примеры неуместного употребления иностранных слов, с которыми вы столкнулись в жизни. 
6. Благодаря чему текст звучит эмоционально? Покажите это на 2-3 конкретных примерах.
7. Найдите в тексте авторские неологизмы (слова, созданные автором текста). Оцените, насколько они удачны, с вашей точки зрения.
8. Найдите слова, в которых автор при помощи суффиксов или приставок показывает отношение. ( Змея - змеюка). Какие семантические и стилистические оттенки вносят при этом указанные морфемы?

Текст с небольшими сокращениями взят с сайта М. Задорнова:
 http://zadornov.net/2015/12/anglovirus/





Прежде всего, прошу внимательно следить за мыслью.
Во время последних гастролей по русским, это очень важно – русским(!) – городам, я останавливался в следующих гостиницах:
в Ижевске – «ПАРК ИНН»,
в Набережных Челнах – «Рафф Сталл»,
в Костроме – «Old Street»,
в Ярославле – “SK Rоyal”.
И, наконец, в Иваново (за такое название вообще надо давать приз от имени ЦРУ) – «Best Westеrn рашн Манчестер»!
Я давно уже говорил, что акционеры и бизнесмены – люди недостаточно грамотные. Им не хватает образования, дабы понять, что это не круто, а убого! По всей России собственное скудоумие недоучки прикрывают английскими словами. Заметьте: мода на английские слова, а не на английский язык! Большинство не знают английского языка, зато с удовольствием вворачивают в свою речь «о’кей», «ноу проблем» и прочие англовирусы.

Я понимаю, что город Иваново запараллелили с английским городом Манчестер, поскольку в Иваново, как и в Манчестере, производят ткани. Я получал образование в советское время и это знаю. Но большая часть сегодняшнего российского народа понятия об этом не имеет. Ну, конечно, не считая самих жителей Иваново.
В этой гостинице – повторяю с удовольствием: «Best Westеrn рашн Манчестер» – я пришёл на завтрак. Меня встречает миловидная девушка. Я не пойму, официантка она или нет, и спрашиваю:
– Вы кто?
Она мне очень гордо отвечает:
– Я фейсдеск! – Когда я подобное слышу, тут же начинаю злиться.
– А фейсом об тейбл? – спрашиваю.
– А что это такое? – не въехала она.
Я ей говорю:
Тейбл – это стол. Деск – от русского слова «доска».
Фейсдеск, чтобы вы знали (она, как выяснилось, английского не знает), означает «лицо-доска». Лицо у вас, между прочим, очень симпатичное, да и по фигуре вы не доска. Так что не говорите интеллигентным людям впредь таких глупостей.
Не знаю, поняла она что-нибудь или нет… Но слегка подрасстроилась. И, слава Богу!
Официанты по всей стране не знают, что слово «фреш» означает не «свежевыжатый», а просто «свежий». А «свежевыжатый» – «сквизд», от «to squeeze» – английского «выжать».
Вообще, больше всего российское скудоумие ощущается по молодым официантам и менеджерам.
– Какое вам приготовить мясо: вэлл или не вэлл?
– Во-первых, правильно говорить не «вэлл», а «вэлл дан». А во-вторых, я тебе дам чаевые, если ты этот же вопрос задашь по-русски.
– Так я же вас по-русски спросил.
– А если я хочу по-другому, какие ещё варианты предложишь?
Медиум.
– А среднее приготовить можешь?
– Мы среднее не готовим, только медиум.
Вот такие уроды появились в России! У моего бывшего однокурсника его секретарша, когда её спрашивают, кем она работает, гордо отвечает: «Я секретарь-референдум


В Нижнем Новгороде деваха c теми самыми менеджерскими кое-какеровскими девственными мозгами увидела пасхальные яйца, на которых написано «ХВ», то есть «Христос воскрес», удивилась и переспросила: «А это чё означает: “икс би”?» То есть XL она знает, а ХВ не знает.
Дурищами и менеджерами наша Отчизна изрядно пополнилась благодаря реформе образования. Но не только. Рыба гниёт с головы. И дикторы на телевидении произносят слова, не понимая, что они говорят. И чиновники бравируют знанием слова «о’кей», притом, что по-английски разговаривают на уровне первого класса школы для дебильных детей.
О каком противостоянии Америке может идти речь, если американские слова змеюками вползли в нашу родную речь? Бизнесмены выслуживаются перед Кремлём, а мозги и психология у них – американские! Случись какая заваруха, не дай Бог, с америкосами, большинство наших бизнесменов окажутся предателями, поскольку сознательно засорять родную речь иностранностями — уже есть предательство Рода своего.
В одном городе на мойке написано: «Мойкинг». Где-то я видел надпись: «Туалетинг». Точняк как в Крыму в период его украинского расцвета на пляже водили верблюда, и на нём было написано: «Верблюдинг». Скудоумки считают, что это круто.


Чтоб тебя назвали интернационалистом, достаточно просто в открытую ненавидеть всё русское!

Комментариев нет:

Отправить комментарий