Наконец-то я поняла, что всю сознательную, переходящую порой и в бессознательную учительскую жизнь мне приходится переводить на русский язык. Только вот не пойму с какого! Не верите? Попробуйте сами перевести!
едиж
леситса
кобута
патамуш-та
касиш парасе
из-под тяжка
ща
пачиму
кокова
тышечный
тышь
перепищик, перепистчик и ещё одно производное от этого слова не решусь написать. Догадайтесь сами, а я этого не говорила!
Достаточно? Трудитесь! На днях подброшу ещё работки: очередное сочинение проверяю.
Что? Удалось перевести? А вот следующая порция!
парталаста
зупчек
зъедовный
бисетка
цультан (переводится как тюльпан. Не догадались?)
Сегодня была на замене в 4 классе. Оттуда принесла:
юлестратсыя
по отвецтвенней
хрестянами
в Стак Гольме
исчо, ищо, ищё, истчо
сорицца
ни лься
на пирёт
зать (зад, конечно)
не счета (к счетам и счётам отношения не имеет)
сётаге
Добрый день, Эльвира Георгиевна! Мы с сыном охотно посещаем Ваш сайт.
ОтветитьУдалитьСтараемся , трудимся вместе. Сын слова разгадал быстрее, чем я. Самым трудным оказалось слово -исподтишка.
Не уверены, что написали правильно.
Помогите!
Ирина и Сережа.
Заходите почаще. Будем вместе обновлять рубрику и ратовать за русский язык.
ОтветитьУдалить