пятница, 15 марта 2024 г.

А. Блок Превратила всё в шутку сначала

Когда речь идёт о поэтическом произведении, хочется быть осторожным, бережно прикасаться к стихотворению. А это не очень просто.

Помню, как-то девочка- старшеклассница сдала мне тетрадь с работой, где был анализ стихотворения. После выполненной работы в тетради было обращение ко мне: "Эльвира Георгиевна! Не используйте, пожалуйста, слово "анализ", когда мы говорим или пишем о стихах".

.И я согласилась. Мне тоже кажется, что это слово убивает волшебство поэтических строк. Как бы проанализировать стихотворение незаметно, без множества научных терминов, чтоб не отбить едва пробивающуюся (да и то не у всех) любовь к поэзии? И чтобы страха сказать или написать что-нибудь неправильно, ни у кого не было.

Некоторые уроки, мне кажется, у меня получились. Вот их я и предлагаю вашему вниманию. 

Работаем в небольших группах.

Читаю стихотворение (наизусть) первый раз.

- Какую картину вы видите перед собой, когда звучат эти строчки? Запишите коротко каждый в своей тетради.

А теперь поделитесь друг с другом.

Повторное чтение.

- От лица кого написано стихотворение?

- Какая строчка вам запомнилась? Привлекла ваше внимание? Показалась странной? Показалась самой важной?

Поделитесь друг с другом.

- Какую особенность с точки зрения языка вы заметили? Как её объясните?

- Как вы думаете? Это стихотворение современного автора? Или оно написано давно? Поясните своё мнение.

- У автора стихотворение не имеет заглавия. А как бы вы его назвали? 

 Объясните смысл своего названия.

Прощание

Чужие

Прозрение

Разлюбил

Всё закончилось

Расставание

И другие

Теперь раздаю распечатанный текст стихотворения без указания автора. Речь об авторе пойдёт позже.

- Выразите свои мысли, чувства, ощущения в небольшом тексте-комментарии. 

Придумайте заглавие.


Превратила всё в шутку сначала,

Поняла — принялась укорять,
Головою красивой качала,
Стала слезы платком вытирать.
И, зубами дразня, хохотала,
Неожиданно всё позабыв.
Вдруг припомнила всё — зарыдала,
Десять шпилек на стол уронив.
Подурнела, пошла, обернулась,
Воротилась, чего-то ждала,
Проклинала, спиной повернулась
И, должно быть, навеки ушла…
Что ж, пора приниматься за дело,
За старинное дело свое. —
Неужели и жизнь отшумела,
Отшумела, как платье твое? 
29 февраля 1916
  

Комментариев нет:

Отправить комментарий