понедельник, 29 мая 2023 г.

"Мечтательный" урок в начале лета

И вот он пришёл - долгожданный последний урок перед летними каникулами.
Урок "мечтательный", потому что с наслаждением предаёмся мечтам обо всём, что откладывали  за неимением времени осенью, зимой и весной, откладывали на время свободы - ЛЕТО!!!

Мечтаем все вместе и каждый в отдельности, в группах и индивидуально.
Сначала выбираем цветную бумагу, соответствующую представлениям о лете.  С удовольствием вырезаем круг, внутри которого пишем:
"Лето - это...
Написать должен каждый участник группы. Помещаем этот волшебный круг на доске, на стене... Кому где нравится. Читаем по кругу все ассоциации. Это работа в группе.
    А теперь каждый берёт 3 солнечных лучика и на каждом из них пишет свою летнюю мечту. Мечта  первая пусть будет самой важной, мечта вторая, конечно, тоже важна, но не так, как первая и, наконец, третья мечта... Без неё никак не обойтись, ведь в сказке всегда бывает три желания. Размещаем все солнечные лучики вокруг солнышка. А теперь походим по кабинету и посмотрим, о чём мечтают одноклассники, и познакомим их со своими мечтами. Смеёмся, радуемся, задаём вопросы друг другу и прощаемся до сентября. Всё лето мечты- солнышки будут ждать нас, а мы - вовсю стараться их исполнить.
 Мечты сбываются!
До встречи осенью.

Табу и эвфемизмы в русском языке

Табу и эвфемизмы в русском языке. Что? Где? Когда? Зачем?

Значение слова Табу по словарю Ушакова:
ТАБУ - нескл., ср. (полинезийск.). У первобытных народов - запрет, налагаемый на какое-н. действие, слово, предмет.
Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.  (Википедия)

Что скрывается за эвфемизмами? Зачем они нужны? В каких сферах жизни используются эвфемизмы? 
Ответьте на эти вопросы, обратившись к следующим примерам:
  • Педикулёз -
  • Критические дни -
  • Физическая близость -
  • Ночные бабочки -
  • Женщина лёгкого поведения -
  • Женщина с пониженной социальной ответственностью
  • Ловелас -
  • Дамский угодник -
  • Пятая  точка -
  • Седалищные бугры -
  • ...опа
  • Справить нужду -
  • Она совсем плохая -
  • Мы теряем больного -
  • Летальный исход -
  • Предать земле -
  • Оказывать ритуальные услуги -
  • Проводить на заслуженный отдых -
  • Корпулентная дама -
  • Возрастная, зрелая дама -
  • Оператор машинного доения -
  • Менеджер по продажам -
  • Находиться в местах не столь отдалённых
  • Лицо кавказской национальности -
Табуированная лексика
Загадочный русский человек говорит на загадочном русском языке, используя загадочные слова и выражения! Посмотрите на себя со стороны.

http://www.seti.ee/modules/news/article.php?storyid=82964


Читая эту публикацию, невозможно не улыбнуться. Сразу вспоминаются подобные выражения, которые не раз слышал от знакомых или даже употреблял сам. Кстати, в Египте, к своему изумлению, я увидела магазин "Ёлки - палки", но это уж, наверное, магазин русского Ивана, осевшего в африканской стране. Такие странные выражения точно поставят в тупик иностранца и выдадут с головой русского.  Но почему они появляются в языке и чему служат, а главное, какую чёрточку добавляют к представлению о русском национальном характере? Говорят же: "Язык - зеркало народа". И уж если учёные изучают русский мат и составляют словари русского мата, то давайте попробуем и мы внести свой вклад в великую науку о великом русском языке, не побрезговав подобными смешными, нередко нелепыми заменителями (?) мата. А может, у них другое великое предназначение?

Итак, я начинаю и жду продолжения.
  1. Ёлки-палки (варианты: ёлы-палы, ёлки-моталки, ёлки зелёные)
  2. Ёжкин кот ( или ёшкин?)
  3. Ёк-макарёк
  4. Японский городовой
  5. Япона мама
  6. Блин! (не тот, который мы едим)
  7. Пипец! Капец!
  8. Кранты!
  9. Чики-пики 
  10. Хрен моржовый
  11. Не хухры-мухры
  12. Растуды твою малину
  13. Итишкин кочерыжкин
  14. Едрить твою налево
  15. Итишкина мама
  16. Ёксель- моксель
  17. Ядрён батон
  18. Бляха муха
  19. К Едрене фене
  20. Всё тип-топ
  21. Печки-лавочки
  22. Твою дивизию!
  23. Чудак на букву М
  24. Вот такая вот хурма
  25. Египетская сила
  26. Конь педальный
  27. Хрен с горы
  28. Цветок в проруби
  29. Кердык
  30. Ёкарны бабай
http://rus.delfi.ee/projects/opinion/mat-i-sleng-kak-skrepy-byvshih-respublik-maksim-krongauz-o-tabu-i-dopuckah-russkogo-yazyka?id=72614939


1.Почему в любом языке существует табуированная лексика?
2. Каких сторон человеческой жизни она касается?
3. Приведите 5 примеров эвфемизмов и объясните, с чем связано табуирование?

Допустимо ли в художественной литературе, в театре, в СМИ использование табуированной лексики, в том числе нецензурной?  Свой ответ напишите на листочке и не забудьте коротко аргументировать. На одной из сторон поставьте + (да) или - (нет) в зависимости от ответа.
Вот что получилось в результате:

Да, можно, так как
  • мат придаёт яркую окраску речи, точность
  • описывать общество с матом без мата глупо
  • если запретить, то людей ещё больше будет манить использование мата. Запретный плод сладок
  • это часть культуры, жизни и языка
  • мат помогает более точно представить персонаж
  • мат является частью языка, он выражает чувства. Некоторые люди успокаиваются с помощью мата
  • порой невозможно передать некоторые события
Нет, нельзя, так как
  • слышат дети
  • неприлично. Мат некрасив
  • люди ходят в театры и читают книги, чтобы получить эстетическое удовольствие и отдохнуть. Мат может укорениться в культуре. Это грешно!
  • неприятно слушать или читать текст с такими грязными словами.
  •  такие слова должны оставаться на улицах, а искусство трогать нельзя: это неприлично и некрасиво, а также неуважительно по отношению к другим людям. Неприятно!
  •  нужно показывать жизнь без мата, даже если он существует в жизни
Основываясь на материале урока, выполните домашнее задание по выбору: 
1.
Напишите небольшой текст (полторы или две страницы) в выбранном самостоятельно жанре и стиле. Это может быть интервью, статья, заметка, очерк, беседа друзей и так далее. Подберите интересный заголовок. Постарайтесь быть убедительными. Можно привлекать мнение авторитетных для вас людей.
2. 
Подготовьте и проведите дебаты по данной теме. Вопрос для дебатов сформулируйте сами.



вторник, 11 апреля 2023 г.

Амандо Лукас Корреа "Девушка из Германии"

 С интересом прочитала роман  Амандо Корреа "Девушка из Германии". События разворачиваются в двух временных плоскостях - в 1939 году  и 2014 . Две главные героини носят почти одинаковые имена: Ханна и Анна. Это неслучайно, так как, оказывается, они связаны кровными узами, и Анна названа в честь Ханны. 

1939 год. Нацизм в Германии процветает, идут погромы и уничтожение тех, кто не принадлежит к арийской расе. Особенно трагична судьба евреев. В произведении показано в ярких красках, к чему приводит возвеличивание одних за счёт унижения других. Униженные сначала не понимают, как такая несправедливость может происходить в цивилизованном европейском государстве, как можно лишить человека прав, имущества и даже жизни. Но постепенно люди осознают, что выход один: придётся покинуть страну, где прошла жизнь, где подрастают дети, у которых в этой стране нет будущего.  И бежать надо не медля. Так сливаются история семьи и история страны. К сожалению, все мы зависим от политики и политиков, а они равнодушно разрушают судьбы людей.

Автор изображает трагедию семьи профессора Розенталя (отец, мать и их дочь Ханна). Они вместе с другими пытаются бежать на лайнере "Сент-Луис", надеясь, что их примет правительство далёкой Кубы, так как другие страны отказываются принимать беженцев.

Что их ждёт в этом путешествии и попадут  ли они на Кубу, узнаете, если решите прочитать произведение.

Анна живёт с матерью в Нью-Йорке в начале двадцать первого века. Она никогда не видела отца, потому что он погиб при взрыве башен-близнецов, так и не узнав, что вскоре должен стать счастливым  отцом.

Читать роман тяжело, но не потому, что он плохо написан, а потому, что сочувствуешь измученным людям в их трагических обстоятельствах. А ещё не покидает горькая мысль: история ничему не учит людей, трагедии повторяются снова и снова, разрушая человеческие судьбы со страшной и бессмысленной жестокостью, не жалея ни стариков, ни детей. 

Но книга не только о жестокости, но и о стойкости, о настоящей дружбе, любви и взаимопомощи, о семейных отношениях, о первых чувствах, о радости взросления.

От книги трудно оторваться, хотя иногда она мне казалась излишне многословной и даже сентиментальной. И всё же советую прочитать и посмотреть на происходящие на наших глазах события через призму романа.

четверг, 2 марта 2023 г.

 Жить, наслаждаясь, нужно,

Просто, легко, ненатужно.

Всё вокруг принимая,

Всех вокруг понимая.

Но разве это возможно?

Не умом принимать, не ложно?

И не ради красивого слова...

Я к такому ещё не готова.

Жизнь вокруг далеко не простая,

И сама я совсем не святая,



среда, 25 января 2023 г.

Владимиру Высоцкому - 85 лет

 




Накануне дня рождения Владимира Высоцкого взяла в руки сборник его стихотворений.  Казалось, слушала и читала всё, что он написал, но вот на глаза попались строки, на которые почему-то раньше  не обращала внимания, будто слова пролетали  мимо ушей и моего сознания, а теперь читаю и понимаю: это про нас и для нас. Звучит как предостережение, как просьба задуматься. Только вряд ли мы способны остановиться и одуматься. А жаль, что мы не слушаем мудрых, предпочитая набивать шишки раз за разом, всё больнее и больнее. 

Зарыты в нашу память на века

и даты, и события, и лица,

а память как колодец глубока,-

попробуй заглянуть - наверняка

лицо и то неясно отразится.


Разглядеть, что истинно, что ложно,

может только беспристрастный суд.

Осторожно с прошлым, осторожно,

Не разбейте глиняный сосуд.


Одни его лениво ворошат,

другие неохотно вспоминают,

а третьи даже помнить не хотят,

и прошлое лежит, как старый клад,

который никогда не раскопают.


С налёта не вини - повремени!

Есть у людей на всё свои причины.

Не скрыть, а позабыть хотят они:

ведь в толще лет ещё лежат в тени

забытые заржавленные мины.


В минном поле прошлого копаться

лучше без ошибок, потому

что на минном поле ошибаться

просто абсолютно ни к чему.


Один толчок - и стрелки побегут,

а нервы у людей не из каната,

и будет взрыв, и перетрётся жгут...

Ах, если люди вовремя найдут

и извлекут до взрыва детонатор!


Спит земля спокойно под цветами,

но когда находят мины в ней,

их берут умелыми руками

и взрывают дальше от людей.


среда, 18 января 2023 г.

Когда гости предпочитают здоровый образ жизни (ЗОЖ)

 Живу я, значит, на даче, никого не трогаю, занимаюсь сельским хозяйством... И тут звонит мне моя бывшая ученица, а нынче студентка Тартуского университета, будущий врач, и сообщает о своём желании со мной встретиться. Тут я встрепенулась: гостей надо чем-то вкусненьким встречать, к столу приглашать, как заведено у добрых хозяев. Побежала я в магазин, купила пирожных, конфет, печенья, чайник поставила. Оказалось, зря. Почему? Думаете, встреча не состоялась? И встреча состоялась, и стол был накрыт, и диалог интересный состоялся:

- Угощайся, Надя! Вот пирожные вкусные, печенье, конфеты.

- Эльвира Георгиевна, я этого не ем.

Пауза.

- Совсем не ешь? 

Растерялась я даже.

- Тогда просто чайку попьёшь?

- Чай я тоже не пью.

Пауза. Чего ж  на столе-то  останется?

- А чем же тебя тогда  угостить? Водички принести?

- Если можно.

- Можно, конечно.

Пошла я за водичкой и думаю: в прошлом году и пироги мои с удовольствием ели выпускники, и пирожные. И Надя не отказывалась. Что же такое произошло? А потом сообразила: целый год на медицинском факультете, видно, не прошёл даром. На здоровый образ жизни студентка Надя перешла. Здоровый до невозможности! Вот что делает с людьми  Тартуский университет.

Кстати, нормально посидели, попивая водичку, пообщались, посмеялись, школу вспомнили.

Не по-русски, конечно, это, по-европейски, скорее. У русских пословица известная: "Всё, что есть в печи, всё на стол мечи!" Ну так что ж! Пора, видно, и мне ЗОЖницей становиться на склоне лет.

Вот такие бывают встречи с выпускниками. Правда, девушку зовут не Надей, но тоже на букву Н.

пятница, 13 января 2023 г.

Учитель! Знай своё место!

 Очередное совещание или педсовет, это в данном случае неважно. Входим в аудиторию  и (что бы это значило?) получаем каждый свой номерок, где указаны ряд и место. Как в театре! Удивлённо переговариваясь, садимся, как говорится, согласно купленным  билетам. Обычно мы садимся  на свои насиженные годами места,  выбранные по собственной воле и рядом с теми, с кем хочет душа. Я уютно размещалась на  самой галёрке, наверху, у самого окна.  От администрации подальше, к окну поближе. Заскучаю - посмотрю на  счастливчиков, выходящих из школы, или учеников, резвящихся в школьном дворе. Жить можно! 

На этот раз по велению администрации, тщательно подошедшей к такому серьёзнейшему вопросу, 

оказываюсь в самой крайней точке от окна рядом с одной из самых молчаливых коллег. Это ж надо так постараться, решить такой кроссворд, чтобы разделить весь коллектив, показать, что даже на выбор места не распространяется свобода учителя! Будете сидеть, где приказано и с кем указано!

Смолчали мы тогда. Наверное, от неожиданности. Но на следующее совещание пришли  и сели на свои прежние места. Молча. Без объяснений. И администрация промолчала. Поняли, наверное, что кроссворды так не решаются, а учителя не пешки, чтобы расставлять на шахматной доске.

Верите ли вы, что...

 Я очень люблю литературные игры и не понимаю тех, кто ворчит: "Нечего устраивать на уроках танцы с бубнами! Мы не Петрушки, чтобы развлекать на уроках!"  

Во-первых, игры помогают повторить материал перед проверочной работой, выяснить слабые места.

Во-вторых, делают уроки более разнообразными и занимательными.

В-третьих, учат общаться и находить компромиссы.

Можно  найти и другие достоинства такого вида работы, но я об этом писала достаточно подробно, поэтому не буду повторяться. В моём блоге представлено немало уроков в виде  игры как по литературе, так и по русскому языку.  Кроме того, есть отдельные материалы, где можно выбрать то, что подходит  именно Вам   и Вашему классу, например, "Узнай писателя по 3 фактам его биографии" или "Узнай произведение по 3 предметам".

Сегодня я решила собрать материалы (и потихоньку буду их пополнять) для занимательного тура "Верите ли вы, что"...Надеюсь,  Вы тоже поучаствуете и сможете предложить свои варианты.

Верите ли вы, что

1. М. Лермонтов был участником  Бородинского сражения?

2. И.С. Тургенев писал не только романы и повести, но и стихотворения?

3. А.С. Пушкин увлекался боксом?

4. Л.Н. Толстой изучал язык эсперанто?

5. Дуэль Пушкина с Дантесом произошла у подножия горы Машук?

6. А. Куприн поднимался на воздушном шаре и написал об этом очерк "Мой полёт"?

7. М. Горький  Ф. Шаляпин дружили?

8. У Пушкина и у Лермонтова есть поэма "Кавказский пленник"?

9. Н. Некрасов знал хорошо жизнь крестьян, потому что родился в крестьянской семье?

10. Евгений Базаров был убит  на дуэли  Павлом Петровичем Кирсановым?

11. Слова романса "Утро туманное" принадлежат И.С. Тургеневу?

12. Козьма Прутков служил в Коллегии иностранных дел в одно время с Грибоедовым?

13. Два Александр Сергеевича служили в одном учреждении и оба были писателями?

14. Под псевдонимом Антон Крайний публиковала свои произведения женщина?

15. Марина Цветаева - это псевдоним Анны Горенко?

16. Ф.М. Достоевский роман "Идиот" написал за 26 дней?

17. Владимир Ленский "родился на брегах Невы"?

18. Л.Н. Толстой был удостоен Нобелевской премии за роман "Воскресение"?

19. Н.В. Гоголь преподавал историю в Петербургском университете?

20. М.Ю. Лермонтов был студентом Петербургского университета, но так и не закончил его?

21 Героиня романа Л. Толстого "Война и мир" княжна Марья Болконская обожала решать задачки и была прекрасным математиком?

22. Сонет - это стихотворение, состоящее из 12 строк?

23. Л.Н. Толстой был участником обороны Севастополя?

24. Мцыри в переводе с грузинского означает пленник?

25. А.С. Пушкин высоко оценил стихотворения Тютчева и впервые опубликовал их в журнале "Современник"?

26.А.А. Шеншин - это известный поэт 19 века?    

27. У Льва Толстого был сын Лев Толстой?

28. М. Шолохов получил Нобелевскую премию за рассказ "Судьба человека"?

29. За псевдонимами Ильф и Петров скрывается писатель "Валентин Катаев, автор романов "Двенадцать стульев" и "Золотой телёнок"?

30. В романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита" основные события происходят в Петербурге?

31. Все события трагедии В. Шекспира "Гамлет" происходят в Англии?

32. С. Есенин никогда не бывал за границей"?

33. В. Шекспир организовал свой театр и назвал его - "Блестящий"?

34. Сестра жены Пушкина Натальи Гончаровой Екатерина вышла замуж за Дантеса?

35. И. Бунин получил блестящее образование в знаменитом французском университете Сорбонна?

36. Скалозуб имел воинское звание генерала?

37. Человек в футляре - это псевдоним А.П. Чехова?

38. Базаров ловил лягушек, потому что  считал их деликатесом?

39. Любимым оружием Тихона Щербатого был топор?

40. Ф. Достоевский окончил военное училище?

41. Отец А.С. Пушкина был известным баснописцем?

42. Термин "ремарка" придумал и ввёл в обиход Э.М. Ремарк?

43. Героиню одного из произведений  А.С. Пушкина звали Параша?

44. В пьесе Н.Гоголя "Ревизор" есть герой, фамилия которого Тяпкин-Ляпкин?

45. Н.В. Гоголь - автор поэмы "Ганц Кюхельгартен"?

46. Трагедия в переводе с греческого означает "песнь козлов"?

47. Корней Чуковский - это псевдоним?

48. В поэме "Мёртвые души" Н.В. Гоголь "историческим человеком" назвал Наполеона?

49. Известная фраза "Не хочу учиться, хочу жениться" принадлежит Хлестакову?

50. Поэт В. Маяковский снимался в кино?

51. Писатель М. Булгаков родился в Москве?

52. Мать называла Базарова Енюшенькой?

53. Татьяна Ларина не умела писать по-французски, так как была "русская душою"?

53. Кличка коня Казбича, героя романа Лермонтова "Герой нашего времени", была Карадаг?

54. Отец А.П. Чехова был врачом, и сын пошёл по его стопам?

55. С. Есенина в 1918 году избрали королём потов?

56. Муж Раневской, героини пьесы А.П. Чехова "Вишнёвый сад" умер от леденцов?

57. С. Есенин, побывав в Персии, написал цикл стихотворений "Персидские мотивы"?

58. У В. Маяковского есть произведение, которое называется "Владимир Маяковский"?

59. У М. Зощенко есть рассказ "Как Ленин бросил курить"?

60.Фильм Л. Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию" поставлен по произведению М. Булгакова?


четверг, 12 января 2023 г.

Статья Аркадия Драгомощенко "Одна-единственная нить ковра" из учебника "Литературная матрица"

Антон Павлович Чехов (1860–1904)
Аркадий Трофимович Драгомощенко — поэт, прозаик, переводчик.

Прочитайте статью  подготовьте комментарий к ней.
Есть ли в статье мысли, которые показались вам неожиданными, спорными? Согласны ли вы с трактовкой пьесы "Вишнёвый сад", предложенной автором? Как вы думаете, кто прав в споре о назначении литературы?


Ранней весной 1985 года мне довелось попасть на спектакль Питера Брука[1] в Бруклинской академии музыки[2]. Шел «Вишневый сад». Пьеса, которая, несомненно, уступает в популярности «Чайке», «Дяде Ване» или «Трем сестрам», что отчасти всегда придавало ей ореол загадочности, — и здесь следует добавить, что в бытность студентом театроведческого факультета я однажды вознамерился писать курсовую работу о драматургии Чехова, и по сию пору досконально помню, каким в итоге непреодолимым препятствием оказался именно «Вишневый сад». Известное высказывание Чехова о повешенном на стену в первом акте «ружье»[3], которому должно выстрелить в последнем, неизъяснимым образом никак не «срабатывало» в отношении пьесы «Вишневый сад»- Даже для неискушенного читателя это произведение являет собой нечто вроде целого пантеона никогда не паливших «ружей». Более того, порой в некоторых еретических умах возникает гипотеза, что в некоем «там», в цветущем пространстве чеховского сада вообще нет последнего акта…

Задача драматургического анализа (полагаю, на театроведческих факультетах таковая дисциплина существует и поныне) заключается в том, чтобы скрупулезно реконструировать все причинно-следственные связи, прояснить мотивации действующих лиц (проще говоря — их микробиографии) и на этой основе в итоге сплести ткань возможного их взаимодействия, а затем и представления в целом.

Во всяком случае, подобной «дорожной карты» требуют основы метода Станиславского[4] — и для ее построения необходимо ориентироваться в синтаксисе обстоятельств, управляющих поведением персонажей.

Осмелюсь предположить, что Станиславскому (как, впрочем, и мне в пору писания той курсовой работы) было неведомо замечание Владимира Набокова касательно того, что сакраментальное условие о «ружье» существенно для хороших писателей, но отнюдь не для гениальных, к каковым принадлежал Чехов[5].

Постановка Питера Брука поразила: чеховская пьеса как бы «о разорении прошлого, терзаниях, наступлении хищного века» или же «о времени, переменах, о безрассудстве и ускользающем счастье» (список интерпретаций достаточно длинен, однако — не бесконечен) была выставлена в «коврах».

Появляясь на сцене, каждый из персонажей раскатывал собственный ковер. Ковры играли роль задников и кулис, ковры использовались в качестве выгородок, разделявших зеркало сцены в тех или иных эпизодах. Ковры разнились в цвете и узоре. Иногда образовывали зыбкие лабиринты.

Метафора, к которой обратился Брук, намеренно очевидна: ковер в своих символических смыслах чрезвычайно многослоен.

Прежде всего, ковер — это сплетение, образ единства различий. У суфиев, мусульманских мистиков, есть бейт (то есть двустишие, содержащее законченную мысль, своего рода сентенцию), в котором говорится о тех, кто «принял одну-единственную нить за целый ковер». Это можно понять как предостережение одновременно и от иллюзии усмотреть полноту там, где ее нет, и от желания лицезреть целостность, не обращая внимания на отдельные детали.

Кроме того, образ ковра адекватен фигуре сада — цветущей сложности перехода, трансформации.

Ведь недаром «ковер-самолет» играет столь значительную роль в древнейших представлениях о связанности мира живых и мира мертвых, реальности и сновидения — представлениях, благополучно перелетевших впоследствии в волшебные сказки детства, чтобы учить воображение не только уноситься, но и соединять несоединяемое, попирая правила гравитации, пространства, времени…

Так ведь театр и есть магическая машина такого перемещения/смещения (изменения мест, точек зрения, самого зрения…) — не удивительно, что Брук с присущей ему проницательностью предпочел для чеховской пьесы именно подобную зримую метафору.

Наконец, раз уж мы упомянули о «ружьях» — так ведь они обыкновенно размещались как раз на настенных коврах, становясь, таким образом, частью декорации, бутафорским реквизитом, в результате чего лишались способности выполнять утилитарную функцию. Но и это еще не все…

Кроме сценографии, в спектакле Брука поразительное впечатление производила еще и речь (ее интонации, мелодика) игравших на сцене.

Актеры едва ли не кричали, неумеренно при этом жестикулируя, словно выступали в площадном балагане. Шарлотта действительно показывала самые что ни есть настоящие фокусы, вплоть до пожирания огненных языков пламени, как если бы балансировала на проволоке commedia dell'arte[6]: «У меня нет настоящего паспорта, я не знаю, сколько мне лет, и мне все кажется, что я молоденькая. (…) Я выросла, потом пошла в гувернантки. А откуда я и кто я — не знаю… (…) Ничего не знаю».

А из глубин памяти отчетливо всплывали слова Мережковского, некогда казавшиеся мне весьма точными: «Чехов никогда не возвышает голоса. Ни одного лишнего, громкого слова. Он говорит о самом святом и страшном так же просто, как о самом обыкновенном, житейском; о любви и о смерти — так же спокойно, как о лучшем способе „закусывать рюмку водки соленым рыжиком“. Он всегда спокоен, или всегда кажется спокойным. Чем внутри взволнованнее, тем снаружи спокойнее; чем сильнее чувство, тем тише слова»[7].

Впрочем, в антракте, выйдя с сигаретой на воздух, я подумал было, что знаю, почему актеры «кричат»: постановка Брука словно бы стремилась разодрать ткань пьесы, сплетенную Чеховым из пауз[8], тихих истерик в семейных рамах, сомнамбулических реплик, словом — «простой неаффектированной речи». Затем я подумал, что интонация играющих является сложноподчиненной системой жестов, не столько обслуживающей мысль, сколько создающей эту мысль, и тотчас поймал себя на том, что как бы скороговоркой произношу про себя хорошо известную сцену из второго действия:



Любовь Андреевна. Кто это здесь курит отвратительные сигары…

Гаев. Вот железную дорогу построили, и стало удобно. Съездили в город и позавтракали… желтого в середину! Мне бы сначала пойти в дом, сыграть одну партию…

Любовь Андреевна. Успеешь.

Лопахин. Только одно слово! (Умоляюще.) Дайте же мне ответ!

Гаев (зевая). Кого?

Любовь Андреевна (глядит в свое портмоне.) Вчера было много денег, а сегодня совсем мало…



Допустим, следуя предположению А. П. Скафтымова, одного из лучших исследователей творчества Чехова, что в этом месте пьесы диалог «непрерывно рвется, ломается и путается в каких-то, видимо, совсем посторонних и ненужных мелочах»[9]. И что каждый говорит о своем, и это его «свое» оказывается недоступным для прочих. Проще говоря — каждый, будучи глухим, говорит будто с глухим. Буквально и просто понятая режиссером «разорванность», эдакая прореха на ковре, возникновение которой лишает взгляд созерцающего возможности пристально, стежок за стежком, исследовать рисунок ткани? Или, напротив, иной способ взаимосвязей, иная логика — логика для других?.

Ведь каждый из них — и Лопахин, и Гаев, и Любовь Андреевна, и остальные — в сущности, говорит в зал, а это изначально полагает, что любой из них реплик всех прочих, кто присутствует на сцене, не только не слышит, но и не должен слышать, ибо даже не предполагает, что к нему кто-то обращается. Каждый из них говорит с другими. Со зрителями?

Поль Валери отмечает: «Когда в театре герои пьесы беседуют, они лишь делают вид, что беседуют; на самом деле они отвечают не столько на чужие слова, сколько на ситуацию, что значит на состояние (возможное) зрителя»[10].

Допустим. А для кого, спрашивается, «действующие лица» произносят свои реплики, когда пьеса еще только находится в процессе замысла/сочинения/написания, когда «зрительный зал» или «читатель» есть лишь одна из многих нитей того ковра, который создается в данный момент автором?..

Словом, кто он и каков он, этот другой!

Другой — это и некий историк словесности, обнаруживший, к примеру, факт продажи Чеховым в таком-то году имения, после чего новый обладатель вырубил под корень росшие там вишни, и принявший эту одну-единственную нить за целый ковер.

Или же другой историк словесности, нашедший в архивах письмо, полученное Чеховым в сентябре 1886 года от соседа Алексея Киселева, владельца перезаложенного имения Бабкино, в котором тот красочно повествует, как заставил жену «писать слезливое письмо пензенской тетушке, выручай, дескать, меня, мужа и детей… Авось сжалится, пришлет не только для уплаты пятисот рублей, но и всем нам на бомбошки»[11]. Согласно версии еще одного почтенного исследователя именно это письмо и «явилось зародышем того семени, из которого позже вырастет „Вишневый сад“, — Гаев просит денег у ярославской тетушки, растратив свое состояние на леденцы»[12]. (Между прочим, впоследствии, окончательно разорившись, Киселев поступил на должность в банке — как и Гаев. Или наоборот — это уж не мне судить.)

Племянница «пензенской тетушки» и жена Алексея Киселева, Мария Владимировна, была известной детской писательницей и хозяйкой салона, в котором часто бывали известные художники, музыканты, актеры.

Ничего удивительного, что, когда в том же 1886 году в «Новом времени» была напечатана повесть Чехова «Тина», номер журнала с повестью писатель послал М. В. Киселевой. И по истечении дачно-осеннего времени получил от нее ответ.

Что же пишет хозяйка салона и детская писательница? Привожу ее письмо и ответ Чехова (написанный после двухнедельного молчания) в возможно полном объеме, поскольку они являют нам столкновение точек зрения одного (автора) — и другого (читателя).



«…Присланный Вами фельетон мне совсем и совсем не нравится, хотя я убеждена, что к моему мнению присоединятся весьма немногие. Написан он хорошо … большая часть публики прочтет с интересом и скажет: „Бойко пишет этот Чехов, молодец!“ Может быть, Вас удовлетворяют … эти отзывы, но мне лично досадно, что писатель Вашего сорта, т. е. не обделенный от Бога, — показывает мне только одну „навозную кучу“. — Грязью, негодяями, негодяйками кишит мир, и впечатление, производимое ими, не ново, но зато с какой благодарностью относишься к тому же писателю, который, проводя вас через всю вонь навозной кучи, вдруг вытащит оттуда жемчужное зерно. Вы не близорукий и отлично способны найти это зерно, — зачем же тогда только одна куча? Дайте мне зерно, чтобы в моей памяти стушевалась вся грязь обстановки: от Вас я вправе требовать этого, а других (курсив мой. — А. Д), не умеющих отстоять и найти человека между четвероногими животными, — я и читать не стану».



Выдержав паузу, Чехов резонно отвечает г-же Киселевой:



«Я не знаю, кто прав: Гомер, Шекспир, Лопе де Вега, вообще древние, не боявшиеся рыться в „навозной куче“, но бывшие гораздо устойчивее нас в нравственном отношении, или же современные писатели, чопорные на бумаге, но холодно-циничные в душе и в жизни? (…) Подобно вопросам о непротивлении злу, свободе воли и проч., этот вопрос может быть решен только в будущем. Мы же можем только упоминать о нем, решать же его — значит выходить из пределов нашей компетенции. Ссылка на Тургенева и Толстого, избегавших „навозную кучу“, не проясняет этого вопроса. Их брезгливость ничего не доказывает; ведь было же раньше них поколение писателей, считавшее грязью не только „негодяев с негодяйками“, но даже и описание мужиков и чиновников ниже титулярного. (…) Что мир „кишит негодяями и негодяйками“, это правда. Человеческая природа несовершенна, а потому странно было бы видеть на земле одних только праведников. Думать же, что на обязанности литературы лежит выкапывать из кучи негодяев „зерно“, значит отрицать самое литературу. Художественная литература потому и называется художественной, что рисует жизнь такою, какова она есть на самом деле. Ее назначение — правда безусловная и честная. Суживать ее функции такою специальностью, как добывание „зерен“, так же для нее смертельно, как если бы Вы заставили Левитана рисовать дерево, приказав ему не трогать грязной коры и пожелтевшей листвы. Я согласен, „зерно“ — хорошая штука, но ведь литератор не кондитер, не косметик, не увеселитель; он человек обязанный, законтрактованный сознанием своего долга и совестью; взявшись за гуж, он не должен говорить, что не дюж, и, как ему ни жутко, он обязан бороть свою брезгливость, марать свое воображение грязью жизни… (…) Литератор должен быть так же объективен, как химик; он должен отрешиться от житейской субъективности и знать, что навозные кучи в пейзаже играют очень почтенную роль, а злые страсти так же присущи жизни, как и добрые».



В этом эпистолярном диалоге речь идет, в сущности, о том, чем должно быть искусство в отличие от других практик: социальных, финансовых, мистических и т. д.

Но для нас сейчас важно обратить внимание вот на что: неожиданно и в какой-то мере благодаря мнению другою (в данном случае некой детской писательницы XIX в.) возникает, собственно, ответвление к теме «другого».

Кто такой/такая «Я»? Кто есть «Другой»? Кем (Я или Другим) является читатель по отношению к автору?

«Дайте мне» то, чего «от Вас я вправе требовать», — вот обычная апелляция читателя к автору. «Я должен быть объективен. Я должен отрешиться от житейской субъективности», — вот столь же обычная позиция автора. Хотя какая уж тут «объективность», если для «я» любого читателя автор, вне всякого сомнения, всегда предстает Другим.

В данном контексте Питер Брук интересует нас как еще один из множества читателей пьесы Чехова — откликающийся непосредственно спектаклем (то есть прочтением) на чеховское замечание о методе его собственного письма: «Когда я пишу, я вполне рассчитываю на читателя, полагая, что недостающие в рассказе субъективные элементы он подбавит сам». (О подобном позднее Осип Мандельштам скажет: «Я мыслю опущенными звеньями…» Недостающими.) Итак: недостающее.

«Опущенным звеном», «недостающим субъективным элементом» в пьесе «Вишневый сад» является собственно сад. Традиционно для читателя/зрителя и уж, конечно, режиссера, «сад» есть landmark, то есть ориентир, «печь», от которой «танцуют» все возможные представления о саде[13].

Сад не менее удобная, нежели ковер, фигура для толкований. Но, как правило, в театральных постановках сад становится либо полем столкновения прошлого и настоящего, либо объектом смутных желаний.

Вот ведь, мы вновь возвращаемся к краю: не «принимай единственную нить за целый ковер». Как же, сколько веревочке не виться… конца не найти. В центре любого ковра, то есть в основе симметрии — смерть, нескончаемо обнаруживающая свое продолжение в жизни или ею же отраженная до ослепления себя самой.

«Я думаю, — пишет о вишневом саде, центральном символе пьесы Чехова, японский исследователь Икэда, — это чистое и невинное прошлое, символически запечатленное в белоснежных лепестках вишни, и одновременно это символ смерти»[14].

А вот Иван Бунин замечает о «Вишневом саде»: «Его (Чехова. —А. Д.) „Архиерей“ прошел незамеченным — не то что „Вишневый сад“ с большими бумажными цветами, невероятно густо белеющими за театральными окнами»[15].

И Икэда, и Бунин пересекаются в определенной точке.

Рассказ «Архиерей», законченный в 1901 году, Чехов писал два с половиной года (сравним: рассказ «Егерь» — не самый худший, а по-моему, даже и в числе «лучших», — он написал за час, скрываясь от домашних в купальне). И, как кажется сегодня, «Архиерей» потому создавался автором столь медленно, что «предмет» описания (ощущение ужаса смерти) не был отчетливо возможен в оптике его привычного литературного обихода, несмотря на почти ставшую привычной для Чехова в творчестве позицию отъединения: «это-не-я, Господи, но-я».

Итак, «Архиерей»:



«Вечером монахи пели стройно, вдохновенно, служил молодой иеромонах с черной бородой; и преосвященный, слушая про жениха, грядущего в полунощи, и про чертог украшенный, чувствовал не раскаяние в грехах, не скорбь, а душевный покой, тишину и уносился мыслями в далекое прошлое, в детство и юность, когда также пели про жениха и про чертог, и теперь это прошлое представлялось живым, прекрасным, радостным, каким, вероятно, никогда и не было. И, быть может, на том свете, в той жизни мы будем вспоминать о далеком прошлом, о нашей здешней жизни с таким же чувством. Кто знает! Преосвященный сидел в алтаре, было тут темно. Слезы текли по лицу. Он думал о том, что вот он достиг всего, что было доступно человеку в его положении, он веровал, но всё же не всё было ясно, чего-то еще недоставало (курсив мой. — А. Д.), не хотелось умирать; и всё еще казалось, что нет у него чего-то самого важного, о чем смутно мечталось когда-то, и в настоящем волнует всё та же надежда на будущее, какая была и в детстве, и в академии, и за границей.

„Как они сегодня хорошо поют! — думал он, прислушиваясь к пению. — Как хорошо!“»



Что же здесь сказано такого важного? Да все подряд, но паче всего — слова «чего-то еще недоставало». Вот оно, вновь — недостающее. Опущенное звено.

Создается впечатление, что причиной множественного непонимания современниками того, что было написано Чеховым, чаще всего становилась именно неспособность их вообразить писателя, который «мыслит опущенными звеньями», и, как следствие, несхватывание ими скорости переходов между звеньями оставшимися. Это же касается и чеховского «нулевого письма» — то есть такого литературного стиля, который лишен любых идеологических и литературных кодов, индивидуальных характеристик и представляет собой нехитрую комбинацию речевых штампов и банальностей. И лишь примерно через полвека читатель оказался способен на должное «ускорение» и мог без раздражения прочесть первые фразы романа другого писателя (кстати, так или иначе отсылающие к предмету нашего разговора):

«Сегодня умерла мама. А может быть, вчера — не знаю. Я получил из богадельни телеграмму: „Мать скончалась. Похороны завтра. Искренне соболезнуем“. Это ничего не говорит — может быть, вчера умерла»[16]. (Ср.: «…я не знаю, сколько мне лет, и мне все кажется, что я молоденькая… Я выросла, потом пошла в гувернантки. А откуда я и кто я — не знаю… (…) Ничего не знаю».)



Впрочем, окончание романа в какой-то мере выдает автора как человека, заинтересованного в том, что называется «судьбой», «равнодушием мира»:



«На пороге смерти мама, вероятно, испытывала чувство освобождения и готовности все пережить заново. Никто, никто не имел права плакать над ней. И, как она, я тоже чувствую готовность все пережить заново. Как будто недавнее мое бурное негодование очистило меня от всякой злобы, изгнало надежду и, взирая на это ночное небо, усеянное знаками и звездами, я в первый раз открыл свою душу ласковому равнодушию мира»[17], — но и эти строки отдаленно напоминают если не непосредственно монологи Раневской, то уж кого-то из «Чайки» — наверняка; напоминают немыслимым, тончайшим взаимопроникновением иронии и патетики, внутреннего и внешнего, значительного и незначительного, «прекрасного» и «безобразного» и т. д.

Мир медленно учился писать так, как то делал Антон Павлович Чехов. Но ведь все-таки научился! Словно ловя губами эхо того, что им же самим было уже сказано раньше. М. Бахтин[18], если мне не изменяет память, говорил: для того чтобы познать собственную культуру, к ней нужно возвращаться из другой.

— Отсюда и произрастает приговор В. Набокова: «Человек, предпочитающий Чехову Достоевского или Горького, никогда не сумеет понять сущность русской литературы и русской жизни и, что гораздо важнее, сущность литературного искусства вообще. У русских была игра: делить знакомых на партии сторонников и противников Чехова. Не любивших его считали людьми не того сорта»[19].

(Это, как кто-то сказал (не помню…), что в детстве читают либо «Алису в Стране чудес», либо «Марсианские хроники», и разница между ними — как между холодной овсяной кашей на рассвете в нетопленной комнате и тем, как бежать босиком по траве утром. И там и там — ты один…)



Чтобы не изобретать колеса, я написал одному из, на мой взгляд, самых последовательных[20] писателей сегодняшнего дня — Анатолию Барзаху[21], моему соседу, с которым нас разделяют два «сада» по диагонали — Богословское кладбище и парк Политехнического университета, и в тех садах «электрическая почта» скользит покуда без помех. (В первом из этих садов, кстати, продают фальшивые цветы из крашеной бумаги — аллюзия на упомянутые Буниным «большие бумажные цветы, невероятно густо белеющие» на заднем плане чеховского «Вишневого сада», — которые, будучи положены на надгробия, тотчас теряют признаки искусственности и лжи. Ибо только цена смерти за плечами способна искупить фальшь декораций.)

«В чем заключается, — спрашивал я ученого соседа, — тот самый „гуманизм“, о котором, вероятно, все устали не только писать, но и прекратили помнить применительно к слову „Чехов“?», — спрашивал, имея в виду не только цитируемое выше письмо Киселевой.

Ученый сосед напомнил мне о письме Иннокентия Анненского[22] некоей неважной для нас Е. М. Мухиной:

«Любите ли Вы Чехова?.. О, конечно любите… Его нельзя не любить, но что сказать о времени, которое готово назвать Чехова чуть-что не великим? Я перечел опять Чехова… И неужто же, точно, русской литературе надо было вязнуть в болотах Достоевского и рубить с Толстым вековые деревья, чтобы стать обладательницей этого палисадника… Ах, цветочки! Ну да, цветочки… А небо? Небо?! Будто Чехов его выдумал. Деткам-то как хорошо играть… песочек, раковинки, ручеечек, бюстик… Сядешь на скамейку — а ведь, действительно, недурно… Что это там вдали?.. Гроза!.. Ах, как это красиво… Что за артист!.. Какая душа!.. Тс… только не душа… души нет… выморочная, бедная душа, ощипанная маргаритка вместо души… Я чувствую, что больше никогда не примусь за Чехова. Это сухой ум, и он хотел убить в нас Достоевского — я не люблю Чехова…»

И сопроводил его собственным комментарием: «Вот так. И что бы, и как бы ни говорили о „недоразумении“, о „своя своих не познаша“[23] — это глубоко продуманная позиция. В сущности, она недалека от знаменитых претензий Скабичевского к Чехову в „безыдейности“, „безыдеальности“[24]. К которым (при всей их примитивности) тоже не следует относиться высокомерно, как к некоей „народнической“, „добролюбовскои“ отрыжке, как всего лишь к призыву к унылой ангажированности, отрицанию „чистого искусства“. Здесь вскрывается истинный смысл пресловутой „гуманистической направленности“ русской литературы: это грандиозный миф. Этос[25] русской веры, русского искусства — жесток и бесчеловечен (я не придаю этим словам никакого оценочного оттенка): от самосожжений раскольников и „гуманнейшего“ Льва Толстого, в пылу охоты забывающего об истекающей кровью любимой собаке, до изуверски жестоких Сталкера Тарковского или героя Мамонова в „Острове“[26]. Чехов в этом смысле не вписывается в русскую традицию, чужд ей на глубиннейшем уровне. Чехов в русской культуре — страшный Другой, подрывающий ее основы. Я не хочу сказать, что он „гуманен“, „человечен“ и т. п. в противоположность Достоевскому и Анненскому, это было бы чересчур примитивно, — но это коренным образом иной подход к миру и к эстетике. Это и не хорошо, и не плохо. Но это надо попытаться понять».



…В памяти бьется строка Игоря Лапинского[27], датированная 1962 годом, — «аист одинокий как Чехов»…

Что ж, продолжим «делить знакомых на сторонников и противников Чехова». Среди собранных Игорем Лосиевским отзывов Анны Ахматовой о Чехове[28] находим:

— слова Ахматовой в записи Анатолия Наймана: «Чехов противопоказан поэзии (как, впрочем, и она ему). Я не верю людям, которые говорят, что любят и Чехова, и поэзию»;

— воспоминания английского русиста сэра Исайи Берлина: «Ахматова говорила мне, что не может понять этого поклонения Чехову: его вселенная однообразно тускла, никогда не сияет солнце, не сверкают мечи, все покрыто ужасающей серой мглой — чеховский мир — это море слякоти с беспомощно увязшими в ней человеческими существами, это пародия на жизнь»;

— высказывания Ахматовой в записях Н. Роскиной и Н. Ильиной: «Все время жажда жить. Жить, жить, жить! Ну что это такое? Человек вовсе не должен быть одержим идеей жизни, это получается само собой»…


Все время жажда жить?..

Тогда откуда берется рассказ «Казак»? (Не уверен, что он представлен в школьной программе.)

Анекдот едва ли возможно артикулировать детально.

Ну, Пасха там… к празднику, надо понимать, готовятся. Жена главного героя два дня возится у печи. Заутреня (за кадром, но очевидно). Обычные колокола, растворение «блага в воздусях»… Собственно начало: «Арендатор хутора Низы Максим Торчаков, бердянский мещанин, ехал со своей молодой женой из церкви и вез только что освященный кулич. Солнце еще не всходило, но восток уже румянился, золотился. Было тихо…

(…) На что бы он ни взглянул, о чем бы ни подумал, все представлялось ему светлым, радостным и счастливым». Ну, едучи, «по пути забежал в кабак закурить папиросу и выпил стаканчик», отчего «ему стало еще веселее».

Дальше у Чехова возникает то, что я бы назвал «обморочной скороговоркой». Это когда ты видишь до экватора, видишь, с какой скоростью летит зрение к звездам, падая между тем к магме, скорость которой несоизмерима с лучом от звезды[29], но понимаешь, что язык не может принять измерений вообще и потому становится черствым, как позавчерашняя хлебная корка, и, более того, стремится к собственной смерти в описании, где он, язык — ничто… А смерть — это как смотреть в ноги…

«На полдороге к дому, у Кривой Балочки, Торчаков и его жена увидели оседланную лошадь, которая стояла неподвижно и нюхала землю. У самой дороги на кочке сидел рыжий казак и, согнувшись, глядел себе в ноги».

Далее — разговор о том, что казак ехать не в силах, болен. «…Праздник в дороге застал. Не привел Бог доехать». Вот и просит «свяченой пасочки разговеться». Бердянский мещанин вроде бы и не против, но рукой пасху ломать не след, а отрезать нечем, да и жена говорит, что «резать кулич, не доехав до дому, — грех и не порядок, что все должно иметь свое место и время»… И вообще, «видано ль дело — в степи разговляться»!

Так тому и быть. Прошло. Типа — слили без следа. Но… «Всю дорогу до самого дома он молчал, о чем-то думал и не спускал глаз с черного хвоста лошади. Неизвестно отчего, им овладела скука, и от праздничной радости в груди не осталось ничего, как будто ее и не было».

Дальше был дом, праздник. Но чего-то недоставало.

Хозяин напился. Молодая жена увиделась ему недоброй и некрасивой. Утром хотел опохмелиться и снова напился. «С этого и началось расстройство». И пошло-поехало.

С той поры Торчаков, «когда был пьян, то сидел дома и шумел, а трезвый ходил по степи, и ждал, не встретится ли ему казак…»

(Не тот ли это «казак», что повстречался Гоголю в конце его «Сорочинской ярмарки» в виде «музыканта в сермяжной свитке, с длинными закрученными усами», который одним ударом смычка заставляет зрителей испытать «странное, неизъяснимое чувство» — что «все обратилось, волею и неволею, к единству и перешло в согласие»? Выходит, этого недоставало Максиму Горчакову? Без этого, по слову Лиотара[30], «не происходит происходящее, перестает происходить». И единственным ужасом становится отсутствие другого: сумерки, одиночество, безъязыкость, не-предметность в прикосновении, наконец — смерть, но не как удар, а как нескончаемое просачивание в поры жизни.)

Такого рода произведения еще недавно назывались «открытыми текстами» — то есть допускающими множественность интерпретаций, каждая из которых безусловно имеет право на существование. И каждая из которых при этом ведет по «одной-единственной нити ковра».

Потому-то и нет для «меня» и для «тебя» одного и того же писателя по имени Чехов. Как, впрочем, и любого иного писателя — если позволено так выразиться об умозрительной фигуре автора вообще

понедельник, 2 января 2023 г.

"Кто виноват?" и "Что делать?"

Иногда кричать от бессилия хочется!

Спросишь восьмиклассников, кто такие декабристы, молчат, как партизаны.
- Когда была война с Наполеоном?
25 человек назовут 25 разных дат.
- Кто победил в той войне?
Задумаются надолго.
- Когда крепостное право отменили?
Это уж  вопрос запредельной сложности!
- Какие цари в 19 веке правили в России?
 Естественно,  Петр Первый! Как же, он под Нарвой бывал!  Нарвские жители это знают. Хорошо,  что Сталина в этом случае не называют.
Напишешь на доске инициалы Пушкина, Алексеем Семёновичем назовут! Конечно, не все, но один-два "эрудита" найдутся.
Как-то спросила гимназистов, откуда родом Ломоносов, так обиделись: " Эльвира Георгиевна! Вы такие трудные вопросы задаёте!"
Сибирь и Симбирск для них одно и то же. Петербург ( нет, Питербург: проверяем Питер)  у них на Волге расположен.
И винить недорослей нельзя! Не изучают они почти русской истории, а без истории и русская литература в воздухе висит. Количество часов на литературу и русский язык всё уменьшается, сжимается, как шагреневая кожа.
Кстати, почему вопросы в заглавии  у меня в кавычках, точно не знают, и спрашивать нечего!
Я-то почти знаю, кто виноват, а вот что делать?... Делаю лишь то немногое, что могу: говорю, говорю и говорю! О России, русской истории и русской культуре.
Как горько здесь, на границе с Россией, но всё же в другой стране, слышать:
- Эльвира Георгиевна, я уже определился: мне русский язык не нужен. Я в Англии (Германии, Финляндии) собираюсь учиться, а экзамены по русскому мы ведь не сдаём.
- Не сдаём, родной, не сдаём. Ты прав, ни к чему тебе русский язык знать, если считать, что родной язык только для экзамена и нужен.

Говорят так, кстати, часто не глупцы, а просто очень, очень практичные люди. От этого особенно больно. Ладно бы от глупости! А так-то всё хорошо, прекрасная маркиза! В Европе живём!